Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия: Насколько беспрецедентна беспрецедентность?
Форум ТВС > Эхо Москвы > Обсуждение передач > Говорим по-русски
yurat
Журналисты часто используют этот термин, описывая "беспрецедентные меры безопасности" после очередного теракта или во время проведения очередного саммита.
Но насколько оправданным является его употребление? Не превратился ли он в очередной штамп?
Беспрецедентный означает, что раньше подобных мер никем не применялось, "не было прецедента".
На моей памяти этот термин особенно часто стал употребляться после теракта 11 сентября 2001 года (хотя могу ошибаться).
Но если бы каждый раз меры безопасности или другие чрезвычайные меры на самом деле были бы беспрецедентными, то президенты приходили бы на саммит в противовзрывных скафандрах, а встречи проходили бы на борту подводной лодки в окружении авианосцев и т.д. Ну а антитеррористические меры давно бы уже должны были облачить наши города в сплошную броню, бесконечные заграждения, сплошное видеонаблюдение и непрестанный вой сирен.
Проще говоря, журналистами понятие "беспрецедентные меры" просто используется как синоним "усиленных мер". Но насколько оправданно такое употребление?
LadderLogic
Почти очевидная калька с английского. Unprecedented measures.

При всей нежелательности бездумного калькирования, особой беды в данном случае я, честно говоря, не вижу.
Цвак
Цитата(yurat @ 17.09.2007, 21:40) *
Журналисты часто используют этот термин, описывая "беспрецедентные меры безопасности" после очередного теракта или во время проведения очередного саммита.
Но насколько оправданным является его употребление? Не превратился ли он в очередной штамп?

Ну зачем же сразу штамп? Просто это слово постепенно утрачивает свою буквальность и действительно начинает означать что-то вроде "офигительно усиленный".
Обычное дело в языке. Ближайший аналог - слов "небывалый".
Разве когда говорят, что на дворе небывалая жара, и вправду имеют в виду, что такой жары отродясь не бывало? Да нет, просто очень жарко.
Или взять старожилов, которые никогда ничего не помнят. Просто фигура речи, ничего страшного, всем всё понятно.
Solodeev
Цитата(Цвак @ 18.09.2007, 18:23) *
Ну зачем же сразу штамп? Просто это слово постепенно утрачивает свою буквальность и действительно начинает означать что-то вроде "офигительно усиленный".

Представляю в репортаже о "восьмерке" про "офигительно усиленные" меры безопасности. Да и "небывалые меры безопасности" тоже хорошо звучит.
Kts
Цитата(yurat @ 17.09.2007, 21:40) *
Проще говоря, журналистами понятие "беспрецедентные меры" просто используется как синоним "усиленных мер". Но насколько оправданно такое употребление?


Про меры можно сказать: усиленные, необходимые, комплексные, полномасштабные и т.д., но если журналисты ведут репортаж с борта, то и беспрецедентные.
Kts
Цитата(Цвак @ 18.09.2007, 18:23) *
Или взять старожилов, которые никогда ничего не помнят. Просто фигура речи, ничего страшного, всем всё понятно.


Ничего не понятно, так как почему-то нелогично...
yurat
Цитата(Kts @ 18.09.2007, 19:28) *

Про меры можно сказать: усиленные, необходимые, комплексные, полномасштабные и т.д., но если журналисты ведут репортаж с борта, то и беспрецедентные.


в том-то и дело, что о беспрецедентности есть смысл говорить, только когда меры реально беспрецедентные, а не просто усиленные. ведь из-за этого слово теряет свое истинное значение, девальвируется.

А как тогда журналист будет выкручиваться, когда нужно будет говорить о действительно беспрецедентных мерах? Беспрецедентно-беспрецедентные? Или плюплюсбеспрецедентные, как в новоязе из "1984"?
yurat
Цитата(LadderLogic @ 18.09.2007, 07:41) *
Почти очевидная калька с английского. Unprecedented measures.

При всей нежелательности бездумного калькирования, особой беды в данном случае я, честно говоря, не вижу.


Кальктрование, разумеется, не проблема
Но насколько опревданно приведенное выше употребление этой кальки?
Bass
Цитата(yurat @ 19.09.2007, 17:31) *
А как тогда журналист будет выкручиваться, когда нужно будет говорить о действительно беспрецедентных мерах? Беспрецедентно-беспрецедентные? Или плюплюсбеспрецедентные, как в новоязе из "1984"?

Зачем?
Очень беспрецендентные. Самые беспрецендентные. Беспрецендентнейшие.
В этот раз меры безопасности были куда как беспрецендентнее чем в прошлый.
Kts
Цитата(yurat @ 19.09.2007, 17:31) *
в том-то и дело, что о беспрецедентности есть смысл говорить, только когда меры реально беспрецедентные, а не просто усиленные. ведь из-за этого слово теряет свое истинное значение, девальвируется.

А как тогда журналист будет выкручиваться, когда нужно будет говорить о действительно беспрецедентных мерах? Беспрецедентно-беспрецедентные? Или плюплюсбеспрецедентные, как в новоязе из "1984"?


А разве результат усиленных мер не может быть беспрецедентным? 1.gif
Цвак
Цитата(yurat @ 19.09.2007, 17:31) *
в том-то и дело, что о беспрецедентности есть смысл говорить, только когда меры реально беспрецедентные, а не просто усиленные. ведь из-за этого слово теряет свое истинное значение, девальвируется.



Да что за печаль, что девальвируется? Мало, что ль, слов в языке? Приспичит - найдутся нужные, в недоумении никто не останется.
Но что за радость понимать слова буквально? Разве, когда кто-то называет кого-то ужасно милым, он испытывает ужас перед этой милотой? А потрясающее зрелище на вас трясучку никогда не наводило?
ТП
Цитата(yurat @ 19.09.2007, 17:32) *
Кальктрование, разумеется, не проблема
Но насколько опревданно приведенное выше употребление этой кальки?


Не больше, чем приведенного исходного варианта. 1.gif
Kts
Цитата(Цвак @ 20.09.2007, 23:38) *
Но что за радость понимать слова буквально?

Это парадокс!?
Kts
Цитата(Kts @ 25.09.2007, 20:24) *
Это парадокс?


Это форум!
А где кворум?
knigonosha
Цитата(Цвак @ 18.09.2007, 18:23) *
Разве когда говорят, что на дворе небывалая жара, и вправду имеют в виду, что такой жары отродясь не бывало? Да нет, просто очень жарко.
Или взять старожилов, которые никогда ничего не помнят. Просто фигура речи, ничего страшного, всем всё понятно.


Точно! В недоумении, с которого началась тема, видно одно из проявлений загадочной славянской души: знать, что никому нельзя верить, и тут же пытаться всё истолковать буквально.
knigonosha
Цитата(yurat @ 19.09.2007, 17:31) *
А как тогда журналист будет выкручиваться, когда нужно будет говорить о действительно беспрецедентных мерах? Беспрецедентно-беспрецедентные? Или плюплюсбеспрецедентные, как в новоязе из "1984"?


Тогда можно будет сказать просто "особые меры". Если, конечно, предположить, что журналисту вообще понадобится выкручиваться из своих же загогулин:).
Цвак
Цитата(Kts @ 25.09.2007, 20:24) *
Это парадокс!?



Не думаю. А где вы его тут усматриваете?
Kts
Цитата(Цвак @ 18.10.2007, 10:32) *
Не думаю. А где вы его тут усматриваете?


Есть слова, которые лучше понимать буквально 1.gif
ВВП (другой)
Цитата(yurat @ 19.09.2007, 17:31) *
А как тогда журналист будет выкручиваться, когда нужно будет говорить о действительно беспрецедентных мерах? Беспрецедентно-беспрецедентные?

Могут и так. Ведь лепят же сплошь и рядом "наиболее оптимальный", не задумываясь, что такое сочетание — бред сивой кобылы!
Цвак
Цитата(Kts @ 18.10.2007, 20:25) *
Есть слова, которые лучше понимать буквально 1.gif



Не следует ли из этого, что верно и обратное?
Kts
Цитата(Цвак @ 22.10.2007, 10:49) *
Не следует ли из этого, что верно и обратное?


Буквально или в переносном смысле? 1.gif
Цвак
Цитата(Kts @ 24.10.2007, 16:51) *
Буквально или в переносном смысле? 1.gif



В обоих сразу, и в каждом на столько, как если б только в одном.
Kts
Цитата(Цвак @ 24.10.2007, 18:34) *
В обоих сразу, и в каждом на столько, как если б только в одном.


В каком плане?
Цвак
Цитата(Kts @ 29.10.2007, 18:45) *
В каком плане?


В плане Алисы. Или Пеппи. Точно не помню.
Kts
Цитата(Цвак @ 29.10.2007, 23:40) *
В плане Алисы.
Или Пеппи.
Точно не помню.


Неужели так похожи
Цвак
Цитата(Kts @ 2.11.2007, 16:23) *
Неужели так похожи



Конечно. У них же даже имена почти одинаковые - ровно по 5 букв в каждом.
Turuntaj
Беспрецедентный означает, что раньше подобных мер никем не применялось, "не было прецедента".

Вот именно, - "не было такого", не было такого примера.
То есть наиболее близкое значение = "беспримерный".

А "беспрецедентный" в каждом репортаже - это уже замусоривание.
Бутербродов
Цитата(Turuntaj @ 4.11.2007, 11:59) *
Беспрецедентный означает, что раньше подобных мер никем не применялось, "не было прецедента".
То есть наиболее близкое значение = "беспримерный".

Это не единственно возможная трактовка. Латинское слово praecedens буквально означает "идущий перед". Оно может пониматься и как "идущий впереди, вождь". Следовательно, беспрецедентный может означать "не имеющий вождя, стихийный".

Цитата
А "беспрецедентный" в каждом репортаже - это уже замусоривание.

С этим нельзя не согласиться. Но хотелось бы добавить, что вообще внимание журналистов должно быть сосредоточено не на стихийных явлениях, а на явлениях, происходящих под руководством мудрых вождей. Особенно сейчас, когда не за горами такое важное политическое мероприятие, как голосование за "Единую Россию".
Это текстовая версия форума, возможен только просмотр основного содержимого сайта. Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2018 Invision Power Services, Inc.