Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия: Взрыв на Перéрве в Москве
Форум ТВС > Общие форумы > Основной
Страницы: 1, 2
Patologoanatom
QUOTE
12.08.2012 18:20 —

Местные жители сообщили, что около 18.00 недалеко от станции метро «Братиславская», на улице Перерва, раздался сильный взрыв. После этого поднялся столб дыма, проехали несколько машин «скорой помощи» с сиренами.

На место происшествия отправлен дежурный наряд полиции, подробности пока неизвестны.

В свою очередь, источник «Интерфакса» сообщил, что причиной взрыва стало ДТП с участием «Газели», в которой после удара сдетонировал газовый баллон.

// «Газета.Ru»


maikl1292
Цитата(Patologoanatom @ 12.08.2012, 19:15) *

ничего страшного...
Лидуся
'maikl1292'
Цитата
ничего страшного...



Твоя машина взорвалась?
maikl1292
Цитата(Лидуся @ 12.08.2012, 19:23) *
'maikl1292'


Твоя машина взорвалась?

Ну да... россиянская. К Израилю отношения никакого не имеет, а - что?..
Айсикью
Перерва - украинское название какое-то.
По-русски - перерыв..
ВВП (другой)
«Ох***но!» © Мадонна
starr-per
Цитата(maikl1292 @ 12.08.2012, 23:24) *
Ну да... россиянская. К Израилю отношения никакого не имеет, а - что?..

Просто в Израиле газовые баллоны взрываться не могут по определению.
Кассамы-да. А вот баллоны-нет
ВВП (другой)
Цитата(Айсикью @ 12.08.2012, 19:39) *
Перерва - украинское название какое-то.
По-русски - перерыв..

Цитата
Название Перерва связано с историческим именем Юго-Восточной поймы Москва-реки. Здесь Москва-река делает петлю, и однажды перешеек между сближенными частями излучины был прорван вешними водами. Отсюда и пошло название перерва — «промой, новое русло». Ещё в средневековых источниках данная территория к юго-востоку от тогдашней Москвы звалась Перерва, то есть там, где прерывается Москва-река. Это название можно встретить не только в исторических документах: имя Перерва упоминается во многих современных названиях как в районе, так и за его пределами (Печатники, Люблино, Капотня). Например, Николо-Перервинский монастырь в Печатниках, станция Перерва.

Вики
maikl1292
В Перерве организовано моторвагонное депо. От станции Москворечье до ст. Перерва я, в своё время, в молодости, провёл некий эксперимент - проехал на тяговом двигателе электропоезда. Уверен, что никто до и после меня этого не делал. Жаль, что тогда я и понятия не имел о книге Гиннеса...
Айсикью
Цитата
Ещё в средневековых источниках данная территория к юго-востоку от тогдашней Москвы звалась Перерва, то есть там, где прерывается Москва-река.


А я че сказала - перерыв по-русски.
А в украинском - перерва.
Кстати,Мытищи от слова "мыто",по-русски таможенный сбор.
В украинском языке таможня - мытныця.
maikl1292
Цитата(Айсикью @ 12.08.2012, 20:04) *
А я че сказала - перерыв по-русски.
А в украинском - перерва.
Кстати,Мытищи от слова "мыто",по-русски таможенный сбор.
В украинском языке таможня - мытныця.

Помню, когда без билетов путешествовал, приезжал к вам в Харьков, Киев... ( В Фастове, так даже на ходу был и на крыше электрички... 25 штук - не хило!..), читаю: идальня, цирульня, Зализничий вокзал... смеялся...
Айсикью
Цитата(maikl1292 @ 12.08.2012, 19:08) *
Помню, когда без билетов путешествовал, приезжал к вам в Харьков, Киев... ( В Фастове, так даже на ходу был и на крыше электрички... 25 штук - не хило!..), читаю: идальня, цирульня, Зализничий вокзал... смеялся...


Я вот смеялась в Беларуси - там вокзал Чугуначный..
И никакой цирульни у нас нет,есть перукарня.
maikl1292
Цитата(Айсикью @ 12.08.2012, 20:17) *
Я вот смеялась в Беларуси - там вокзал Чугуначный..
И никакой цирульни у нас нет,есть перукарня.

ну, значит что-то уже запямятовал... давно это было, при советской власти ещё... Там, помню ходил к памятнику Владимиру (с крестом), недалеко от памятника Хмельницкому... Ну и по центру тоже, по Крещатику немного... Собственно, я из-за этого памятника-то и ездил в мать городов русских... 1.gif
LadderLogic
Цитата(Айсикью @ 12.08.2012, 20:04) *
Кстати,Мытищи от слова "мыто",по-русски таможенный сбор.
В украинском языке таможня - мытныця.

И в церковнославянском Евангелии - мытари. Это очень древний общеславянский корень.
Айсикью
Цитата(LadderLogic @ 12.08.2012, 19:39) *
И в церковнославянском Евангелии - мытари. Это очень древний общеславянский корень.


Видал,как все взаимосвязано-то..
Мыт,замыт,мыто.

Цитата
Мыт — сперва место, где останавливались возы, лодки, позже название торговых и проезжих пошлин по суше и рекам. Устанавливать мыт могло только правительство, но иногда оно уступало его частным лицам и духовенству.
Упоминается в документах с XII века. С середины XIII века. Замыт взимался при провозе товаров через заставы у городов и крупных селений. Упразднён Торговым уставом 1653. В 1653—1753 гг. мытом (или замыт) называлась пятипроцентная пошлина, взимавшаяся в Москве и Нижнем Новгороде с товаров (кроме хлеба) на, так называемых, мытных дворах.
Айсикью
Цитата(maikl1292 @ 12.08.2012, 19:37) *
ну, значит что-то уже запямятовал... давно это было, при советской власти ещё... Там, помню ходил к памятнику Владимиру (с крестом), недалеко от памятника Хмельницкому... Ну и по центру тоже, по Крещатику немного... Собственно, я из-за этого памятника-то и ездил в мать городов русских... 1.gif


Какого - Хмельницкому или Владимиру?
Если бы я не знала,что вы атеист,подумала бы,что ездил по святым местам crazy.gif
maikl1292
Цитата(Айсикью @ 12.08.2012, 20:49) *
Какого - Хмельницкому или Владимиру?
Если бы я не знала,что вы атеист,подумала бы,что ездил по святым местам crazy.gif

Не... ну какие ещё святые места?.. 9.gif
Хотя, ездил-то к памятнику именно из-за того, что, якобы, паломничество к нему, типа, грехи снимает и всё такое... Ну, это я по молодости... по дурости, можно сказать...

К Владимиру, ясный перец!.. А Хмельницкого просто по ходу видел... Как и купола лавры сверху, с Владимирской горки - если не переврал чего...
edi
Цитата(maikl1292 @ 12.08.2012, 19:08) *
Помню, когда без билетов путешествовал, приезжал к вам в Харьков, Киев... ( В Фастове, так даже на ходу был и на крыше электрички... 25 штук - не хило!..), читаю: идальня, цирульня, Зализничий вокзал... смеялся...

Еще,возможно смешное для вас:
Парасолька - зонтик.
Краватка - галстук.
Картопля - картошка.
Кава - кофе.
ВВП (другой)
Цитата(edi @ 12.08.2012, 21:32) *
Еще,возможно смешное для вас:
Парасолька - зонтик.
Краватка - галстук.
Картопля - картошка.
Кава - кофе.

Иеще: карпетки — носки.

Цитата
...Лежал он в подтяжках и зеленых носках, которые в Черноморске называются также карпетками.
pechalnik
Це не вмерла еще мова! 1.gif
klingen
Цитата(edi @ 12.08.2012, 21:32) *
Еще,возможно смешное для вас:
Парасолька - зонтик.
Краватка - галстук.
Картопля - картошка.
Кава - кофе.


По-польски практически то же самое...
maikl1292
Цитата(edi @ 12.08.2012, 21:32) *
Еще,возможно смешное для вас:
Парасолька - зонтик.
Краватка - галстук.
Картопля - картошка.
Кава - кофе.

краватка - это шедевр... 9.gif
Айсикью
Цитата(ВВП (другой) @ 12.08.2012, 20:38) *
Иеще: карпетки — носки.


Вообще-то Шкарпетки.
Хотя,может это сейчас так пишут,мова все время меняется.
pechalnik
Цитата(maikl1292 @ 12.08.2012, 22:46) *
краватка - это шедевр... 9.gif

Вот чешу репу. Так что все таки кусал там Мишико?
LadderLogic
Цитата(maikl1292 @ 12.08.2012, 21:46) *
краватка - это шедевр... 9.gif

Шейный платок по-иностранному так и зовётся: cravat. Вот из французского через польский и в украинском осталость.

Парасолька - тоже французский -> польский; русское "зонтик" - из немецкого.
Айсикью
Цитата(klingen @ 12.08.2012, 20:41) *
По-польски практически то же самое...


Мова,это ополяченный русский язык rolleyes.gif
pechalnik
Цитата(Айсикью @ 12.08.2012, 22:51) *
Мова,это ополяченный русский язык rolleyes.gif

Опошляхтченный.
ВВП (другой)
Цитата(maikl1292 @ 12.08.2012, 21:46) *
краватка - это шедевр... 9.gif

А парасолька — это просто транслит французского parasol — буквально: зонт от солнца
maikl1292
Цитата(pechalnik @ 12.08.2012, 21:50) *
Вот чешу репу. Так что все таки кусал там Мишико?

ну не кпаватку же... видимо кого-то в краватке... в порыве, тк сказать - страсти...
LadderLogic
Цитата(Айсикью @ 12.08.2012, 21:51) *
Мова,это ополяченный русский язык rolleyes.gif

Разумеется. Точно так же как белорусский - это русский облитвиненный, а московский - отатаренный.
baldur
Цитата(Айсикью @ 12.08.2012, 19:39) *
Перерва - украинское название какое-то.
По-русски - перерыв..

Название очень старинное, а старинные названия в русском и украинском языках чаще совпадают, нежели современные..
Кстати, рядом с Переделкино расположен дачный поселок Чоботы. Ну а знаменитый Ярополец под Волоколамском, некогда принадлежавший гетману Дорошенко, ещё в XIX веке называли Ярополча. Именно так это название фигурирует в стихах Тараса Шевченко.
Айсикью
Цитата(LadderLogic @ 12.08.2012, 20:54) *
Разумеется. Точно так же как белорусский - это русский облитвиненный, а московский - отатаренный.


Белорусский никакой не облитвиненный,т.к. белорусы литвины и есть.
А московский никакой не отатаренный,т.к. никто в Москве татарский не понимает.
А вот зная украинский можно понять через пень-колоду,польский.
Но это касается только современного украинского новояза.
Малоросийский диалект русского языка далек от польского и от всяких там шкарпеток и краваток.
ВВП (другой)
Цитата(Айсикью @ 12.08.2012, 22:04) *
...А вот зная украинский можно понять через пень-колоду,польский...

Я вот украинского не знаю, но польский через пень-колоду понимал, когда в детстве склеивал бумажные модельки из журнала "Maly modelarz".
k-night
Цитата(LadderLogic @ 12.08.2012, 21:51) *
русское "зонтик" - из немецкого.

Из голландского (sonn deck). Впрочем, почти один черт.
LadderLogic
Цитата(k-night @ 13.08.2012, 09:39) *
Из голландского (sonn deck). Впрочем, почти один черт.

Да. Помню, где-то читал, что слово "зонт" образовано уже в русском из-за сходства слова "зонтик" с уменьшительно-ласкательной формой.
Отец Мороз
Цитата(Айсикью @ 12.08.2012, 20:17) *
Я вот смеялась в Беларуси - там вокзал Чугуначный..
И никакой цирульни у нас нет,есть перукарня.


А мне понравилось надпись на украинских вагонах- разрешенная скорость 120км/год. У белорусов магазин "Мебля", что в переводе на русский, магазин "Мебель".
Айсикью
Цитата(Отец Мороз @ 13.08.2012, 14:35) *
А мне понравилось надпись на украинских вагонах- разрешенная скорость 120км/год.


Вот так,от москалей и узнаешь,что у нас прикольного,для меня автоматом "год",это "година",никогда не думала это читать иначе crazy.gif

Цитата
У белорусов магазин "Мебля", что в переводе на русский, магазин "Мебель".


У нас - Мебли.

Мебель хоть и единствееное число,но ее же много,значит мебли rolleyes.gif
Вадимка
Цитата(k-night @ 13.08.2012, 10:39) *
Из голландского (sonn deck). Впрочем, почти один черт.

Голландский и немецкий по сути очень похожи. Даже произношением
Отец Мороз
Цитата(Айсикью @ 13.08.2012, 15:48) *
Вот так,от москалей и узнаешь,что у нас прикольного,для меня автоматом "год",это "година",никогда не думала это читать иначе crazy.gif


А как же по-украински час? 1.gif


klingen
Цитата(Отец Мороз @ 13.08.2012, 15:56) *
А как же по-украински час? 1.gif


Година.
Отец Мороз
Цитата(klingen @ 13.08.2012, 15:57) *
Година.

Во-во, и я сначало бы в ступоре, все технические надписи на пассажирском вагоне были на русском, а тут снизу надпись "120 км/год".

А еще мне понравилось "заступник редактора", то бишь "помощник редактора".


ВВП (другой)
Цитата(Отец Мороз @ 13.08.2012, 16:00) *
...А еще мне понравилось "заступник редактора"...

Это про В. Варфоломеева.
Айсикью
Цитата(Отец Мороз @ 13.08.2012, 15:00) *
Во-во, и я сначало бы в ступоре, все технические надписи на пассажирском вагоне были на русском, а тут снизу надпись "120 км/год".

А еще мне понравилось "заступник редактора", то бишь "помощник редактора".


Заступник,это не помошник,а заместитель.
Помошник - помічник.
Отец Мороз
Цитата(Айсикью @ 13.08.2012, 16:41) *
Заступник,это не помошник,а заместитель.
Помошник - помічник.

Да хоть бы и так, но всеравно прикольно 1.gif
Айсикью
Цитата(Отец Мороз @ 13.08.2012, 15:43) *
Да хоть бы и так, но всеравно прикольно 1.gif


Спрашивай еще чего-то,я тебе буду переводить rolleyes.gif
Открою курсы украинского языка..
В другой тока теме,а то мы флудим..
Отец Мороз
Цитата(Айсикью @ 13.08.2012, 16:46) *
Спрашивай еще чего-то,я тебе буду переводить rolleyes.gif
Открою курсы украинского языка..
В другой тока теме,а то мы флудим..


Так эта тема сама по себе и есть флуд 1.gif
Айсикью
Цитата(Отец Мороз @ 13.08.2012, 15:49) *
Так эта тема сама по себе и есть флуд 1.gif


Не,только с того момента,как я сказала,что перерва это украинское слово rolleyes.gif
LadderLogic
"В городе Одессе недавно открылись несколько иностранных магазинов: японский магазин Гу Дзики, корейский - Пан Чо Хи и итальянский магазин Тканини" (шутка, ходившая как минимум во времена моего детства)
visloguzov
Цитата(LadderLogic @ 12.08.2012, 21:54) *
Разумеется. Точно так же как белорусский - это русский облитвиненный, а московский - отатаренный.


Я - водитель, один раз на разгрузке решил развлечь женщину которая принимала груз. У неё на столе лежала книга "Люди на болоте" Ивана Павловича Мележа \из поисковика, уважение братскому белорусскому народу...\ - я стал читать , книга была на белорусском... Женщина не смеялась , а с улыбкой слушала моё чтение. На м о ё :"Как получается?" ответила :"Всё правильно читаете - в ы г о в о р странен для меня...Вы - украинец? Русские - по-другому белорусский воспроизводят." Я: "С х и д н я к - я ..." \я - русский из Донецка...\...Мы с ней п о у л ы б а л и с ь.
Язык , прародителем которого был древнерусский, меняется по мере движения на запад - меняются способы управления словами. Во Львове заходит в трамвай мужик с МП-38 , в кожушке и смушковой шапке с т р е з у б о м.. И спрашивает пассажиров \поведя с т в о л о м...\;Котра година , п а н о в э ? Встаёт негр и говорит : О пив н а шосту, д о б р о д и ю..." "Сидай, х л о п ч е, - я бачу шо ты - нэ москаль..." Видит - не только по цвету кожи а ф р о у к р а и н ц а, но и по способу управления словами в разговоре...Вообщем - Товарищ Сталин, Вы большой учёный, в языкознании познавший толк...Вислогузов Павел.
Айсикью
Цитата(LadderLogic @ 13.08.2012, 20:53) *
"В городе Одессе недавно открылись несколько иностранных магазинов: японский магазин Гу Дзики, корейский - Пан Чо Хи и итальянский магазин Тканини" (шутка, ходившая как минимум во времена моего детства)


Во времена моего детства говорили по-французски

Иван те ля пасе
Мария лентре

Или по-японски

Тонияма-токанава

rolleyes.gif
Это текстовая версия форума, возможен только просмотр основного содержимого сайта. Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2013 Invision Power Services, Inc.