Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия: ЭТИ НЕНАВИСТНЫЕ ОБРАЩЕНИЯ
Форум ТВС > Эхо Москвы > Обсуждение передач > Говорим по-русски
хоккеист
Услышал сегодня передачу " говорим по-русски" со звонком одного слушателя, которого воротит от слова " прикольно" и последующие сомнения у ведущих и решил то же вставить свои пять копеек. Просто малость общался с уголовной средой ещё в конце 70-ых середине 80-ых и те модные словца, что сейчас так любят всюду вставлять ВСЕ, в том числе и ведущие масс-медиа тогда были культовыми только в этой специфичной среде, которая всегда, дабы выделить, обособить от остального мира ( в ответ на то, что общество отдалило их от себя) и сделать ещё более закрытым свой анклав защищала себя жаргоном, непонятным простому обывателю. Есть не мало песен с блатняком, в которых обычный человек не разберёт ни слова. Абсолютно все ныне очень популярные и массово применяемые где надо и где не надо слова (кроме пары-тройки слов гламурной тусовки, так же пытающейся себя обособить) вышли из блатного жаргона ещё тех времён или слэнга наркоманов. Некоторые из подобных словечек этим блатным миром вытаскивали из полузабытых в 70-ых - 80-ых гг. оборотов обычного "классического" русского языка и даже ими не коверкались и не переиначивались и были взяты в чистом виде. Зачем? Чтоб разбавить упрощения и сокращения, которыми слишком изобильно был забит блатной жаргон, красиво и умнозвучащими словами. Например в данный момент всеми сразу востребованные слова " конкретно", "чинно","достойно","реально" были в 80ых популярны именно применительно в блатной, уголовной речи. Блатной мир спонтанно сделал из них культовые и жаргонные словечки. От них эти и другие чисто воровские (лох,прикид, хата, тусоваться,косяк,ксива,лепень, менты, косить, развод, залёт и т.д. и т.п.), а так же слова из жаргона наркош ( улёт ( не путать с блатным "залёт"), кайф,приход,укуренный, прикольно,ломка и т.д.) словечки уже подцепляют косящие под взрослых "авторитетов" подростки, уже от них все остальные подростки, хотящие быть " на плаву", от них наши средства масс-медиа, почти целиком и полностью ориентированные на подростков ( видимо потому что подростки это самый активно поддающийся на рекламу контингент), а от них уже все остальные хотящие быть " модными". Блатняку такая популярность их словооборотов нах не нужно, сама цель этих создания этих словооборотов изолировать и выделить своё сообщество. Блатной жаргон со временем видоизменяется но некоторых их культовые словечки и обороты вскоре снова становятся популярными у всех. Итак по новому кругу. По своему, в том числе в языке хочет выделиться от "плебеев" и автономизироваться и так называемая гламурная тусовка. Но у той больше получаеться заимствовать слова из того же уголовного мира и лишь несколько из таких всюду засунутых слов эта гламурная тусовка провела таки в массы ( гламур, стильно, корпоратив).
Вестимо допустимо, что того, кто хорошо знаком с жаргоном несколько коробит применение сугубо воровских ранее слов чуть ли не всем сообществом страны, включая уважаемых и достоподченных общественных деятелей, чьи речи казалось бы должны быть образчиком и примером. Нужно ли с этим бороться? Наверное да. Хотя бы потому, что данное попугайничество портит сам русский язык - популярные слова говорящий их стараеться употребить чуть ли не в каждом предложение. И как то стрёмно ( тоже из воровского слэнга на стрёме), что общество постоянно ворует образы и стиль речи у людей, которых это же самое общество изолировало от себя же. Как с этим бороться? Просто тем же ведущим "Эха Москвы" хотя бы сначала задуматься над только что услышанным ими новым модном словечке, прежде чем попугайничять и включать его в свою речь. Иногда ведущие уже начинают напоминать Эллочку-людоедку.
Цвак
Входя в широкий обиход, воровские, наркоманские и прочие жаргонные словечки теряют свой изначальный смысл. Почему заимствование научного слова "эпицентр" в ненаучном значении "центр" вас не коробит, а заимствование слова "прогнуться" в неканоническом значении "поддаться" - коробит?
Если человек начинает употреблять слово "прикольно", он что - встает на пути наркомании, бытовой нечистоплотности, антисоветчины и презрения к обществу трудящихся?

kdss
Цитата(Цвак @ 8.01.2008, 18:29) *
Входя в широкий обиход, воровские, наркоманские и прочие жаргонные словечки теряют свой изначальный смысл.

А какой приобретают, подчас и не знает никто. Употребление этих слов чаще всего есть следствие скудоумия, неспособности выразить мысль. В любой ситуации можно сказать: "Это прикольно". И вроде что-то умное сказал. А что именно, хрен знает.
Цвак
Цитата(kdss @ 8.01.2008, 23:54) *
А какой приобретают, подчас и не знает никто. Употребление этих слов чаще всего есть следствие скудоумия, неспособности выразить мысль. В любой ситуации можно сказать: "Это прикольно". И вроде что-то умное сказал. А что именно, хрен знает.


Только умалишенный порой употребляет слова, значения которых не знает. Все остальные прекрасно знают, зачем они употребляют те или иные слова; проблема лишь в том, что эти значения иногда не совпадают с вашими. Разумеется, высокообразованному человеку проще допустить, что перед ним умалишенный или скудоумный, нежели что у слова может быть более одного значения, которые, к тому же, могут сменять друг друга.
Не спорю, мысль, выражаемую с помощью "Это прикольно", можно нюансировать при помощи десятков иных слов. Однако же от этого сама мысль никуда не девается и заключается в том, что нечто удивительно, забавно, неожиданно и т.п.
500 лет назад слов в языке было в десятки раз меньше, чем ныне. Однако же справлялись как-то с выражением самых разнообразных мыслей.
OZH
Цитата(Цвак @ 9.01.2008, 11:09) *
Все остальные прекрасно знают, зачем они употребляют те или иные слова;


Какая наивность! Опять Вы выдаёте свои собственные (идеализированные) представления о действительности за саму действительность. Вы даже не представляете, как люди, порою, заблуждаются в своём словоупотреблении.

Цитата
проблема лишь в том, что эти значения иногда не совпадают с вашими.


Сами же говорите.

Цитата
Разумеется, высокообразованному человеку проще допустить, что перед ним умалишенный или скудоумный, нежели что у слова может быть более одного значения, которые, к тому же, могут сменять друг друга.


Вы уж определитесь как-то...
kdss
Цитата(Цвак @ 9.01.2008, 12:09) *
Однако же от этого сама мысль никуда не девается и заключается в том, что нечто удивительно, забавно, неожиданно и т.п.

Так удивительно, забавно или неожиданно? Как мысль-то декодировать?

Цитата(Цвак @ 9.01.2008, 12:09) *
500 лет назад слов в языке было в десятки раз меньше, чем ныне. Однако же справлялись как-то с выражением самых разнообразных мыслей.

Назад, в каменный век!
Цвак
Цитата(OZH @ 9.01.2008, 13:04) *
Какая наивность! Опять Вы выдаёте свои собственные (идеализированные) представления о действительности за саму действительность. Вы даже не представляете, как люди, порою, заблуждаются в своём словоупотреблении.

Вы смешиваете разные понятие.
Если я утверждаю, что 2 х 2 = 5, я, быть может, и заблуждаюсь, но при этом прекрасно сознаю значение своего утверждения.
Цвак
Цитата(kdss @ 9.01.2008, 14:33) *
Так удивительно, забавно или неожиданно? Как мысль-то декодировать?

А как вы декодируете взгляд или жест? По контексту, вестимо.

Цитата
Назад, в каменный век!

Да как вам сказать? Возможно, вы в состоянии различить разницу в смыслах нескольких синонимов. А способен ли на это ваш собеседник? А уверены ли вы в том, что он различает их так же, как вы? Ведь если - иначе, то излишняя детализация может лишь осложнить взаимопонимание.
Разумеется, люди, заменяя приблизительным словом один из 15 синонимов, экономят силы. Но еще большой вопрос, хуже ли от этого их понимают собеседники.
Согласитесь, что, к примеру, слово "восхитительный" может иметь тьму смыслов в зависимости от контекста, от личности испускателя этого слова, от интонации, долготы и открытости гласных, прищура и бог весть от чего еще.
kdss
Цитата(Цвак @ 9.01.2008, 18:10) *
А как вы декодируете взгляд или жест? По контексту, вестимо.


Да как вам сказать? Возможно, вы в состоянии различить разницу в смыслах нескольких синонимов. А способен ли на это ваш собеседник? А уверены ли вы в том, что он различает их так же, как вы? Ведь если - иначе, то излишняя детализация может лишь осложнить взаимопонимание.
Разумеется, люди, заменяя приблизительным словом один из 15 синонимов, экономят силы. Но еще большой вопрос, хуже ли от этого их понимают собеседники.
Согласитесь, что, к примеру, слово "восхитительный" может иметь тьму смыслов в зависимости от контекста, от личности испускателя этого слова, от интонации, долготы и открытости гласных, прищура и бог весть от чего еще.

Ну и сентенции вы «испускаете», уважаемый. Навроде как издеваетесь. Даже не знаю, стоит ли на это серьезно отвечать.
kdss
Цитата(Цвак @ 9.01.2008, 18:10) *
слово "восхитительный"

Кстати, интересно. На днях в одной духовной книге прочитал: "...и восхитил его ангел из пламени". Оказывается, восхитить имеет еще одно значение - вытянуть, возвысить. Только ударения, наверное, нужно по-разному ставить.
fremmed
Цитата(kdss @ 9.01.2008, 22:27) *
Кстати, интересно. На днях в одной духовной книге прочитал: "...и восхитил его ангел из пламени". Оказывается, восхитить имеет еще одно значение - вытянуть, возвысить. Только ударения, наверное, нужно по-разному ставить.

На старом форуме это, кажется, обсуждалось в связи с глаголом предвосхИтить.
Тогда цитировалось Марины Цветаевой:
"Восхищенной и восхищённой,
Сны видящей средь бела дня,
Все спящей видели меня,
Никто меня не видел сонной."
kdss
Цитата(fremmed @ 9.01.2008, 22:42) *
На старом форуме это, кажется, обсуждалось в связи с глаголом предвосхИтить.
Тогда цитировалось Марины Цветаевой:
"Восхищенной и восхищённой,
Сны видящей средь бела дня,
Все спящей видели меня,
Никто меня не видел сонной."

Так, наверное: "восхищенной (вознесенной?) и восхищённой"
fremmed
Цитата(kdss @ 10.01.2008, 00:50) *
Так, наверное: "восхищенной (вознесенной?) и восхищённой"

Совершенно верно.
Цвак
Цитата(kdss @ 9.01.2008, 19:15) *
Ну и сентенции вы «испускаете», уважаемый. Навроде как издеваетесь. Даже не знаю, стоит ли на это серьезно отвечать.



А вы попробуйте.
Бывает, попытка ответа на самые идиотские, казалось бы, вопросы, здорово проясняет собственную позицию.
Цвак
Цитата(kdss @ 9.01.2008, 21:27) *
Кстати, интересно. На днях в одной духовной книге прочитал: "...и восхитил его ангел из пламени". Оказывается, восхитить имеет еще одно значение - вытянуть, возвысить. Только ударения, наверное, нужно по-разному ставить.


Положим, не "еще одно", а изначальное и буквальное (заимствовано из старославянского).

Кстати, что действительно восхищает, так это убийственная последовательность в русско-английском словаре:
delight, enrapture; ravish ( более сильно ); captivate, enchant, charm; transport.
Бутербродов
Цитата(kdss @ 9.01.2008, 21:27) *
Кстати, интересно. На днях в одной духовной книге прочитал: "...и восхитил его ангел из пламени". Оказывается, восхитить имеет еще одно значение - вытянуть, возвысить.

Точнее, спереть путем подъема на недосягаемую высоту (ср. похитить, хищение)

Цитата
Только ударения, наверное, нужно по-разному ставить.

Да, сегодня правило таково. Но это относительно недавняя придумка людей, которые, подобно herre Fremmed, ненавидят переносное употребление слов; оно разрушает любезную им однозначную ясность бытия.
fremmed
Цитата(Бутербродов @ 10.01.2008, 21:59) *
Да, сегодня правило таково. Но это относительно недавняя придумка людей, которые, подобно herre Fremmed, ненавидят переносное употребление слов; оно разрушает любезную им однозначную ясность бытия.

А в каком смысле "недавняя"? Раньше было по-другому?

Если вы уже окончательно решили перейти на датский, то гражданин по-ихнему будет borger...
Бутербродов
Цитата(fremmed @ 10.01.2008, 21:16) *
А в каком смысле "недавняя"? Раньше было по-другому?

Конечно. Было слово "восхИтить" (поднять на небо, не спрашивая согласия), которое мало-помалу стали употреблять в переносном смысле: "меня восхИтила эта картина (опера, вишневая наливка, девка - нужное подчеркнуть)", т.е. доставила такое удовольствие, что почувствовал себя на небесах. Потом первоначальное значение стало редким по причине тотальной секуляризации жизни, а переносное опростилось на русский (в отличие от церковно-славянского) лад путем сдвига ударения (по образцам "удивИл", "поразИл", "ошеломИл" и т.д.; в ц-с все эти глаголы ударяются на предпоследний слог).

Цитата
Если вы уже окончательно решили перейти на датский, то гражданин по-ихнему будет borger...

Разве датчане употребляют это слово при обращении подобно франц. citoyen?
fremmed
Цитата(Бутербродов @ 10.01.2008, 22:44) *
Разве датчане употребляют это слово при обращении подобно франц. citoyen?

Нет, у них до сих пор монархия, и все - господа.
А французы употребляют при обращении?
Бутербродов
Цитата(fremmed @ 10.01.2008, 22:31) *
Нет, у них до сих пор монархия, и все - господа.
А французы употребляют при обращении?

Теперь нет, но употребляли во времена Великой Революции, по кр. мере в официальных случаях. Именно поэтому Бендер и просил Балаганова, коль скоро тот окончательно перешел на французский язык, называть его "ситуаян". Я думал, Вы на это и намекаете.
хоккеист
Цитата(Цвак @ 8.01.2008, 18:29) *
Входя в широкий обиход, воровские, наркоманские и прочие жаргонные словечки теряют свой изначальный смысл. Почему заимствование научного слова "эпицентр" в ненаучном значении "центр" вас не коробит, а заимствование слова "прогнуться" в неканоническом значении "поддаться" - коробит?
Если человек начинает употреблять слово "прикольно", он что - встает на пути наркомании, бытовой нечистоплотности, антисоветчины и презрения к обществу трудящихся?

Эти слова теряют свой "изначальный" смысл только для того, кто бездумно подхватил вырванное из воровского жаргона и ставшее модным слово. Для тех, кто знал его изначальный смысл , это слово смясл не потеряло. Слово "кипешь"не изменило своего значения после того, как стало более широкопотребным, нежели когда оно было только в жаргоне. То же можно сказать практически со всеми остальными подобными словами. А вот эпицентр, а так же райцентр и гидрометеоцентр , это разные однокоренные слова, причём тут это к рассматриваемому вопросу?
fremmed
Цитата(Бутербродов @ 11.01.2008, 00:18) *
Теперь нет, но употребляли во времена Великой Революции, по кр. мере в официальных случаях. Именно поэтому Бендер и просил Балаганова, коль скоро тот окончательно перешел на французский язык, называть его "ситуаян". Я думал, Вы на это и намекаете.

Вы правильно думали насчет намека. Мне всегда казалась просьба гр. Бендера шутливой еще и потому, что в 20-х гг. ХХ века такое обращение я считал у французов совершенно невозможным. Чего не бывает во времена Великих Революций, жерминали всякие с флореалями...
Цвак
Цитата(хоккеист @ 11.01.2008, 20:15) *
Эти слова теряют свой "изначальный" смысл только для того, кто бездумно подхватил вырванное из воровского жаргона и ставшее модным слово.


Это свойственно всем словам, изменившим значение, например: клюшка, идиот, эпицентр, кущи, довлеть (так, кто там скрипит зубами? терпеть!).


Цитата
Для тех, кто знал его изначальный смысл , это слово смясл не потеряло. Слово "кипешь"не изменило своего значения после того, как стало более широкопотребным, нежели когда оно было только в жаргоне.



Зато, выходит, сменило пол и претерпело пластическую операцию на заднице? В жаргоне, если верить вам, оно было женщиной и не жужжало.Но я вам не поверю, потому что, к счастью, русские слова склоняются, чем и проверяются.


Цитата
То же можно сказать практически со всеми остальными подобными словами. А вот эпицентр, а так же райцентр и гидрометеоцентр , это разные однокоренные слова, причём тут это к рассматриваемому вопросу?


К рассматриваемому вопросу это при том, что научное его (изначальное) значение сильно отличается от нынешнего обиходного, отчего знатоков научного жаргона до сих пор покорабливает
P.S. Однокоренные, т.е. эпи-, рай- и гидрометео- - приставки?
Бутербродов
Цитата(fremmed @ 11.01.2008, 20:41) *
Мне всегда казалась просьба гр. Бендера шутливой еще и потому, что в 20-х гг. ХХ века такое обращение я считал у французов совершенно невозможным.

Шутливо в ЗТ каждое слово, если не каждый печатный знак 1.gif Но в этой шутке изрядно сатиры: разумеется, в то время во Франции никому не приходило в голову так обращаться. Но здесь, в Совдепии, был создан форменный культ ВФР, граждане Марат и Робеспьер были объявлены прямо таки нац. героями, им памятники ставили; во всяком случае, таковы были предложения вождя мирового пролетариата, для которого кровожадный Максимильянушка был кумиром с детства.
fremmed
Цитата(Бутербродов @ 11.01.2008, 23:32) *
Шутливо в ЗТ каждое слово, если не каждый печатный знак 1.gif Но в этой шутке изрядно сатиры: разумеется, в то время во Франции никому не приходило в голову так обращаться. Но здесь, в Совдепии, был создан форменный культ ВФР, граждане Марат и Робеспьер были объявлены прямо таки нац. героями, им памятники ставили; во всяком случае, таковы были предложения вождя мирового пролетариата, для которого кровожадный Максимильянушка был кумиром с детства.

В СПб по сию пору имеются ул. Марата и наб. Робеспьера. Гоголь им, понимаешь, не понравился, переименовали в Мал. Морского, а этим - хоть бы что.
Цвак
А разве из Александровского сада убрали стелу с их именами?
utt
Сегодня в передаче "Говорим по-русски" опять говорили о значении слова "прикол", появившемся не так давно.
Но ведь есть и ранее известное значение, отмеченное словарями:

ПРИКОЛ - свая, кол, укрепление (для причала, привязи). Лодка на приколе
Агамемнон
Цитата(utt @ 20.01.2008, 12:12) *
Сегодня в передаче "Говорим по-русски" опять говорили о значении слова "прикол", появившемся не так давно.
Но ведь есть и ранее известное значение, отмеченное словарями:

ПРИКОЛ - свая, кол, укрепление (для причала, привязи). Лодка на приколе


Не так давно? ну уж лет 40 назад оно было!
Цвак
Цитата(utt @ 20.01.2008, 12:12) *
Сегодня в передаче "Говорим по-русски" опять говорили о значении слова "прикол", появившемся не так давно.
Но ведь есть и ранее известное значение, отмеченное словарями:

ПРИКОЛ - свая, кол, укрепление (для причала, привязи). Лодка на приколе


Под "не так давно появившемся" подразумевалось, разумеется, не слово, а его значение, о котором шла речь.
oakhead
По поводу "прикола". Помните в "Эре милосердия" агента угрозыска убили ножом с длинным тонким лезвием, приколов его к скамейке? Наркоманы его уже от урок взяли.
Вьюга
Из словарного запаса Элочки: ЖЕСТЬ, СУПЕР, КЛЁВО, НЕАЛЁ. Ну и т.д.
Это текстовая версия форума, возможен только просмотр основного содержимого сайта. Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2016 Invision Power Services, Inc.