Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия: Эмигрантская или иммигрантская?
Форум ТВС > Эхо Москвы > Обсуждение передач > Говорим по-русски
vitaly_repin
Подскажите, как правильно? У этих прилагательных очень тонкие оттенки смысла. Разницу между эмигрантом и иммигрантом все знают, а вот когда они становятся прилагательными начинается свистопляска.

Пример:

Цитата
Добрый день, - хочу найти работу журналистом в Финляндии.
Например, в русскоязычных иммигрантских СМИ?


Я бы здесь написал "эмигрантских", но после изучения словарей уверенности нет.

Как правильно?
Кацнеленбогин Дмитрий
Всё очень просто и легко запомнить.

Эмигрант - тот, кто уехал.
Иммигрант - тот, кто приехал.

Эмигрировать - уехать, иммигрировать - въехать.
В Вашем случае надо писать "иммигрантских", потому что речь идёт об уже приехавших людях.
Цвак
Цитата(vitaly_repin @ 15.02.2008, 14:45) *
Я бы здесь написал "эмигрантских", но после изучения словарей уверенности нет.

Как правильно?


Это зависит от того, для кого вы пишете. Если для местных жителей, то - "иммигрантские СМИ", ведь для них вы - приехавшие.
А если для иммигрантов - в зависимости от назначения послания. Если вам все равно, в какой газете работать (напр. в финском бюро "Континента"), то - "эмигрантские СМИ", потому что главное здесь, что СМИ не российские. А если вы хотите работать именно в финском русскоязычном СМИ, то точнее, думаю, будет "иммигрантские СМИ", поскольку это СМИ для приехавших именно в эту страну.
Вообще же, фразу "хочу найти работу журналистом" лучше не использовать вовсе, а то подумают, что русский вам не родной, и ни в какое СМИ не возьмут.
vitaly_repin
Цитата(Цвак @ 15.02.2008, 14:20) *
Это зависит от того, для кого вы пишете. Если для местных жителей, то - "иммигрантские СМИ", ведь для них вы - приехавшие.
А если для иммигрантов - в зависимости от назначения послания. Если вам все равно, в какой газете работать (напр. в финском бюро "Континента"), то - "эмигрантские СМИ", потому что главное здесь, что СМИ не российские. А если вы хотите работать именно в финском русскоязычном СМИ, то точнее, думаю, будет "иммигрантские СМИ", поскольку это СМИ для приехавших именно в эту страну.
Вообще же, фразу "хочу найти работу журналистом" лучше не использовать вовсе, а то подумают, что русский вам не родной, и ни в какое СМИ не возьмут.



Спасибо. Для уточнения: цитата была не из меня. У меня академический интерес.
Цвак
Цитата(vitaly_repin @ 15.02.2008, 15:22) *
Для уточнения: цитата была не из меня. У меня академический интерес.



Ну и слава богу.
Это текстовая версия форума, возможен только просмотр основного содержимого сайта. Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2021 Invision Power Services, Inc.