Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия: Я дико извиняюсь
Форум ТВС > Эхо Москвы > Обсуждение передач > Говорим по-русски
Страницы: 1, 2
Uriy77
Слова "простите" и "извините". Несут ли они разную смысловую нагрузку?
redzetais
Цитата(Uriy77 @ 20.06.2009, 13:31) *
Слова "простите" и "извините". Несут ли они разную смысловую нагрузку?

Мне кажется, нюанс есть.
"Простите" - я виноват, конечно, но не наказывайте.
"Извините" - снимите с меня обвинение, я не виноват.
Цвак
Не вижу ни малейшей разницы в отрыве от контекста: обстоятельств, интонации, выражения глаз, положения головы и т.п.
Игорь Е.
Цитата(Цвак @ 22.06.2009, 15:22) *
Не вижу ни малейшей разницы в отрыве от ... выражения глаз, положения головы и т.п.

Для решения о том, извинить собеседника или простить его, этого явно недостаточно. Тут просто не обойтись без подробной выписки о результатах комплексной диспансеризации, в которой будут не просто общие характеристики положения головы, состояния глаз и т. д., но и детальные данные анализа крови, иммунологических тестов и т. д.

П.С. Интуиция зачем-то подсказывает мне, что особенно важны в таких случаях данные, характеризующие состояние печени собеседника.
Uriy77
Цитата(redzetais @ 21.06.2009, 21:50) *
Мне кажется, нюанс есть.
"Простите" - я виноват, конечно, но не наказывайте.
"Извините" - снимите с меня обвинение, я не виноват.


Да, похоже это так, истина где-то рядом. Спасибо.
Uriy77
Цитата(Цвак @ 22.06.2009, 10:22) *
Не вижу ни малейшей разницы в отрыве от контекста: обстоятельств, интонации, выражения глаз, положения головы и т.п.


Контекст здесь не причём. Имеется ввиду словарное значение слова. Спасибо.
Цвак
Цитата(Игорь Е. @ 23.06.2009, 07:00) *
Для решения о том, извинить собеседника или простить его, этого явно недостаточно. Тут просто не обойтись без подробной выписки о результатах комплексной диспансеризации, в которой будут не просто общие характеристики положения головы, состояния глаз и т. д., но и детальные данные анализа крови, иммунологических тестов и т. д.

П.С. Интуиция зачем-то подсказывает мне, что особенно важны в таких случаях данные, характеризующие состояние печени собеседника.



Вы правы. Именно поэтому просить прощения по телефону легче, чем лично, а еще легче - письмом.
Цвак
Цитата(Uriy77 @ 23.06.2009, 09:51) *
Контекст здесь не причём. Имеется ввиду словарное значение слова. Спасибо.



Словарное значение легко посмотреть в словаре, но это только первое приближение, ведь вы наверняка увидели там то же, что и я (Ожегов):

4. прости (те). Извини(те) ( см. извинить в 3 знач.).
5. прости (те). То же, что извини(те) ( извинить в 4 знач.).
Uriy77
Цитата(Цвак @ 23.06.2009, 10:42) *
Словарное значение легко посмотреть в словаре, но это только первое приближение, ведь вы наверняка увидели там то же, что и я (Ожегов):

4. прости (те). Извини(те) ( см. извинить в 3 знач.).
5. прости (те). То же, что извини(те) ( извинить в 4 знач.).


К сожалению, у Ожегова я не нашел ответа на этот вопрос. Мне кажется, что разница всё-же есть. Спасибо.
Jacob
Я извиняюсь, но это единственная ваша проблема? Все остальное - понятно?
Цвак
Возможно, вы удивитесь, но этот форум вовсе не для главных и единственных проблем. Он - для всяких интересных пустяков.
Бутербродов
Цитата(Uriy77 @ 20.06.2009, 12:31) *
Слова "простите" и "извините". Несут ли они разную смысловую нагрузку?


В др.-русск. "извинитися" = "провиниться", а "извиняюсь" = "я виноват" (Фасмер).
Т.о. первоначальная семантика слов "извините" и "простите" совсем разная: можно признавать себя виновным (извиняться), но при этом не просить прощения, а можно и наоборот - просить прощения (помилования), не признавая своей вины.
Однако в современном бытовом языке разницы между "простите" и "извините" практически нет или она носит чисто ситуационный и/или личностный характер.
Uriy77
Цитата(Jacob @ 23.06.2009, 15:36) *
Я извиняюсь, но это единственная ваша проблема? Все остальное - понятно?


Нет, не единственная. У меня геморрой, прыщ в носу, проблемы с эрекцией. Если сможете мне помочь, я буду вам благодарен.
Uriy77
Цитата(Бутербродов @ 24.06.2009, 12:25) *
В др.-русск. "извинитися" = "провиниться", а "извиняюсь" = "я виноват" (Фасмер).
Т.о. первоначальная семантика слов "извините" и "простите" совсем разная: можно признавать себя виновным (извиняться), но при этом не просить прощения, а можно и наоборот - просить прощения (помилования), не признавая своей вины.
Однако в современном бытовом языке разницы между "простите" и "извините" практически нет или она носит чисто ситуационный и/или личностный характер.


За что просить прощения, не признавая своей вины? Мне ближе точка зрения redzetais. "Извините" - как бы я нахожусь вне предъявленой мне вины и все претензии не ко мне. "Простите" - да, я виноват, но прошу снисхождения. Спасибо.
Бутербродов
Цитата(Uriy77 @ 24.06.2009, 12:19) *
Мне ближе точка зрения redzetais.

При чем тут чья-либо точка зрения? Речь идет о фактической истории слова. Нравится Вам эта история или не нравится - Ваше личное дело.
Цвак
Цитата(Uriy77 @ 24.06.2009, 13:19) *
За что просить прощения, не признавая своей вины? Мне ближе точка зрения redzetais. "Извините" - как бы я нахожусь вне предъявленой мне вины и все претензии не ко мне. "Простите" - да, я виноват, но прошу снисхождения. Спасибо.


- Извините, как пройти в библиотеку? - Вина налицо - доставленное беспокойство, за которое и испрашивается извинение.

- Извините, но вы идиот. - Вина в том, что вам вынуждены сообщить неприятное известие.

Попробуйте привести пример "извините" без вины. У меня пока не получается.
redzetais
Цитата(Цвак @ 23.06.2009, 10:36) *
Вы правы. Именно поэтому просить прощения по телефону легче, чем лично, а еще легче - письмом.

К письму легче приложить справки об анализах. Однозначно! (как говорит мой любимый оратор)


Цитата(Цвак @ 24.06.2009, 21:14) *
- Извините, как пройти в библиотеку? - Вина налицо - доставленное беспокойство, за которое и испрашивается извинение.
- Извините, но вы идиот. - Вина в том, что вам вынуждены сообщить неприятное известие.

Попробуйте привести пример "извините" без вины. У меня пока не получается.

"- Извините, но Вы ошибаетесь. Это сделал не я."
Цвак
Цитата(redzetais @ 24.06.2009, 22:27) *
"- Извините, но Вы ошибаетесь. Это сделал не я."


В этом случае вы просите простить/извинить не за то, в чем вас несправедливо обвиняют, а за то, что смеете возражать. Именно в этом и состоит ваша вина. Таким образом, без вины - реальной или вежливо мнимой - прощения/извинения не просят.
Uriy77
Цитата(Бутербродов @ 24.06.2009, 18:57) *
При чем тут чья-либо точка зрения? Речь идет о фактической истории слова. Нравится Вам эта история или не нравится - Ваше личное дело.


Вы можете популярно сформулировать термин "фактическая история слова". Где этот абсолют, вне которого находятся все не фактические истории?
Uriy77
Цитата(Цвак @ 24.06.2009, 21:14) *
- Извините, как пройти в библиотеку? - Вина налицо - доставленное беспокойство, за которое и испрашивается извинение.

- Извините, но вы идиот. - Вина в том, что вам вынуждены сообщить неприятное известие.

Попробуйте привести пример "извините" без вины. У меня пока не получается.


Пожалуйста: "Извините, но я в это время был на работе и не мог сидеть на скамейке у вашего подъезда".
Цвак
Цитата(Uriy77 @ 25.06.2009, 21:25) *
Пожалуйста: "Извините, но я в это время был на работе и не мог сидеть на скамейке у вашего подъезда".

Опять же, в этой фразе - как и во всех такого рода - вы просите извинения за вполне реальный проступок: вы не соглашаетесь с обвинением и смеете перечить. То есть подразумевается такая конструкция:

"Извините [что не соглашаюсь с вами], но...".
Бутербродов
Цитата(Uriy77 @ 25.06.2009, 20:09) *
Вы можете популярно сформулировать термин "фактическая история слова".

Вероятно, могу. Но не стану: его смысл и без того вполне ясен всем, включая Вас.
Uriy77
Цитата(Бутербродов @ 25.06.2009, 23:08) *
Вероятно, могу. Но не стану: его смысл и без того вполне ясен всем, включая Вас.


Уважаемый Бутербродов! Мне жаль, но вы даже не допускаете мысли, что есть люди, для которых,на самом деле, не вполне ясен смысл некоторых понятий. И было бы интересно узнать мнение других людей. Но ваша позиция: я это знаю, но не скажу, выглядит жлобской.
Uriy77
Цитата(Цвак @ 25.06.2009, 22:10) *
Опять же, в этой фразе - как и во всех такого рода - вы просите извинения за вполне реальный проступок: вы не соглашаетесь с обвинением и смеете перечить. То есть подразумевается такая конструкция:

"Извините [что не соглашаюсь с вами], но...".


Возможность перечить, на мой взгляд, не имеет никакого отношения к этому вопросу. Человек заявляет, что он должен быть исключен "из вины (те)" по причине объективных фактов и обстоятельств.
Цвак
Цитата(Uriy77 @ 26.06.2009, 14:33) *
Возможность перечить, на мой взгляд, не имеет никакого отношения к этому вопросу. Человек заявляет, что он должен быть исключен "из вины (те)" по причине объективных фактов и обстоятельств.

Если бы он просто заявлял, то не говорил бы "извините". Он бы сказал: "Ничего подобного, я там не был", или: "Горбатого лепишь, начальник. А ху-ху не хо-хо?".
Однако формула вежливости в виде "Извините" подразумевает, что просят простить именно за несогласие с позицией или высказыванием оппонента. Поэтому такая формула применима не только, когда вас в чем-то обвиняют, но в любых иных, когда вы выражаете несогласие с собеседником. Это свидетельствует о том, что просьба извинить никакого отношения к самому диалогу не имеет.

А ваши скобочки вокруг "-те" просто умилительны: берем в скобочки, и - как бы нету никакого "-те". А зачем оно нам, если наша теория гласит, что тут не глагол, а существительное с предлогом, пусть и в небывалом сочетании? Профит!
Цвак
Цитата(Uriy77 @ 25.06.2009, 21:09) *
Вы можете популярно сформулировать термин "фактическая история слова". Где этот абсолют, вне которого находятся все не фактические истории?


Фактическая история слова - история, которая подтверждается фактами (оригинально, правда?). У слова есть и другая история, которая фактами не подтверждается, но и не противоречит им. Фактами же, в данном случае, являются либо достоверные письменные источники, либо научно установленные законы языка.
Там, где не хватает источников (у такого младописьменного языка, как русский, это сплошь и рядом), прибегают к реконструкциям на основе научных теорий, то есть теорий, подтвержденных многочисленными фактами.
И это то, что вы называете абсолютом. Хотя рамки его меняются по мере развития науки.

Однако всегда вне этого зыбкого абсолюта лежат разнооборазные фоменкоидные теории, потому что они либо противоречат фактам (что, впрочем, нисколько не заботит создателей таких теорий), либо нужные факты для них просто фабрикуются - по мере производственной необходимости.
Uriy77
Цитата(Цвак @ 26.06.2009, 23:07) *
Если бы он просто заявлял, то не говорил бы "извините". Он бы сказал: "Ничего подобного, я там не был", или: "Горбатого лепишь, начальник. А ху-ху не хо-хо?".
Однако формула вежливости в виде "Извините" подразумевает, что просят простить именно за несогласие с позицией или высказыванием оппонента. Поэтому такая формула применима не только, когда вас в чем-то обвиняют, но в любых иных, когда вы выражаете несогласие с собеседником. Это свидетельствует о том, что просьба извинить никакого отношения к самому диалогу не имеет.

А ваши скобочки вокруг "-те" просто умилительны: берем в скобочки, и - как бы нету никакого "-те". А зачем оно нам, если наша теория гласит, что тут не глагол, а существительное с предлогом, пусть и в небывалом сочетании? Профит!


Да, возможно вы правы. Спасибо.
Цвак
Взаимно.
Бутербродов
Цитата(Uriy77 @ 26.06.2009, 13:22) *
ваша позиция: я это знаю, но не скажу, выглядит жлобской.

Да нет, просто мне показалось, что Вы из тех горе-дискутантов, которые готовы любое слово обсасывать до бесконечности, лишь бы продемонстрировать оригинальность собственного мышления. Если не так - извините.
С определением Цвака согласен.
Uriy77
Цитата(Бутербродов @ 28.06.2009, 18:20) *
Да нет, просто мне показалось, что Вы из тех горе-дискутантов, которые готовы любое слово обсасывать до бесконечности, лишь бы продемонстрировать оригинальность собственного мышления. Если не так - извините.
С определением Цвака согласен.


Нет, конечно. Все гораздо проще. Как у Жванецкого: "Ползли два таракана. Один был интеллигент, а второй просто спросил ..." Мне, на самом деле, было интересно узнать разницу в трактовке слова. И в это вы мне помогли. Спасибо.
Uriy77
Цитата(Цвак @ 26.06.2009, 23:17) *
Фактическая история слова - история, которая подтверждается фактами (оригинально, правда?). У слова есть и другая история, которая фактами не подтверждается, но и не противоречит им. Фактами же, в данном случае, являются либо достоверные письменные источники, либо научно установленные законы языка.
Там, где не хватает источников (у такого младописьменного языка, как русский, это сплошь и рядом), прибегают к реконструкциям на основе научных теорий, то есть теорий, подтвержденных многочисленными фактами.
И это то, что вы называете абсолютом. Хотя рамки его меняются по мере развития науки.

Однако всегда вне этого зыбкого абсолюта лежат разнооборазные фоменкоидные теории, потому что они либо противоречат фактам (что, впрочем, нисколько не заботит создателей таких теорий), либо нужные факты для них просто фабрикуются - по мере производственной необходимости.


Все это настолько зыбко и, тем более, "меняется по мере развития науки". Даже количественные физические достоверные письменные источники получают субъективные неоднозначные качественные оценки в различных научных теориях. Спасибо.
redzetais
Самое печальное, что Цвак всегда прав... Почти всегда.
А в этом случае - особенно.
Попытка возражать - несмываемая вина. hello.gif mad2.gif
Бутербродов
Цитата(Uriy77 @ 30.06.2009, 13:19) *
Все это настолько зыбко и, тем более, "меняется по мере развития науки".

Дык все науки покоятся на зыбких основаниях и меняются. Но, что поразительно, работают...
Цвак
В отличие от.
Бутербродов
Цитата(Цвак @ 1.07.2009, 13:27) *
В отличие от.

Если Вам не дано, то это не значит, что.
Uriy77
Цитата(Бутербродов @ 30.06.2009, 23:24) *
Дык все науки покоятся на зыбких основаниях и меняются. Но, что поразительно, работают...


Физические науки работают, а качественные слабо. Мы нравственно мало чем отличается от предков.
Бутербродов
Цитата(Uriy77 @ 1.07.2009, 18:04) *
Физические науки работают, а качественные слабо. Мы нравственно мало чем отличается от предков.

redzetais
Цитата(Uriy77 @ 1.07.2009, 19:04) *
Мы нравственно мало чем отличается от предков.


Ну, не скажите...
Всё-таки сегодня большинство из нас себе подобных не кушают. 1.gif
redzetais
Сегодня утром реклама на "Эхе" предложила мне какой-то товар "по суперцене".
Мне радоваться или как?
Что говорят словари вечно обновляющегося ВиМРЯ?
Цвак
Разве это предложение можно понять двояко?
Вот когда по радио объявляют, что на дворе прекрасная погода, вы это как понимаете: что светит солнышко и ясно, или что ветер 6 м/сек и наконец можно заняться виндсерфингом?

Так что, если вы покупатель - вам полагается суперцене радоваться.
Uriy77
Цитата(redzetais @ 1.07.2009, 21:18) *
Ну, не скажите...
Всё-таки сегодня большинство из нас себе подобных не кушают. 1.gif


Большинство не кушают, прогресс есть. Но сама природа человека мало изменилась, те же: жадность, зависть, лень, гнев, гордыня, чревоугодие и прелюбодеяния.
redzetais
Цитата(Цвак @ 2.07.2009, 18:05) *
Разве это предложение можно понять двояко?
Вот когда по радио объявляют, что на дворе прекрасная погода, вы это как понимаете: что светит солнышко и ясно, или что ветер 6 м/сек и наконец можно заняться виндсерфингом?
Так что, если вы покупатель - вам полагается суперцене радоваться.

Супермен - сверхчеловек.
Качество "Супер" - высшее.
Сигареты "Super Light" - сверхлёгкие.

Вынужден сделать вывод, что с меня запрашивают сверх-цену, высшую цену.
Вот если бы предложили по лучшей цене или просто по низкой...
Нет. Я не радуюсь.
Цвак
Цитата(Uriy77 @ 2.07.2009, 18:12) *
Но сама природа человека мало изменилась, те же: жадность, зависть, лень, гнев, гордыня, чревоугодие и прелюбодеяния.


Природу не переделаешь, на то она и природа. А прогресс состоит в том, что эти естественные животные качества удается все лучше обуздывать. Не верите? Тогда представьте, что было бы, если бы современные технические средства попали в руки человеку V, X или XV века.
Можно изумиться, как счастливо совпало, что ко времени появления этих средств люди научились так ловко обуздывать свои чувства. А можно заключить, что одно тесно связано с другим.
Цвак
Цитата(redzetais @ 2.07.2009, 19:33) *
Супермен - сверхчеловек.
Качество "Супер" - высшее.
Сигареты "Super Light" - сверхлёгкие.

Вынужден сделать вывод, что с меня запрашивают сверх-цену, высшую цену.
Вот если бы предложили по лучшей цене или просто по низкой...
Нет. Я не радуюсь.


Давайте разберемся. Прежде всего, ваши примеры неудачны.
Сверхчеловек - калька с немецкого Übermensch. Если не вдаваться в дебри ницшеанства, можно сказать, что это человек, вышедший за пределы человеческого - в своих желаниях, воле и поступках. Показательно, что и сама приставка uber большей частью означает "пере-, пре-, над-" и т.п., а не что-нибудь вроде "наи-". То есть это вовсе не самый физически сильный или умный или красивый или просто хороший, самый человечный, человек.

Качество "супер" - действительно высшее. Но лишь потому, что у качества есть лишь одно измерение - его степень. То же касается и легкости сигарет.

А вот с ценой дело обстоит иначе - количественное измерение у нее одно, а качественных - два. То есть качество цены различно для продавца и покупателя. Поэтому если предлагаются колготки по суперцене, то размер цены подразумевается очень низким. А если элеватор готов закупить зерно по суперцене, то размер цены подразумевается очень высоким.
Таким образом, в качественном отношении, суперцена - цена, крайне привлекательная для того, кому она предлагается. Уровень же цены (по сравнению со среднерыночным) будет зависеть от того, по какую сторону торговой баррикады находится получатель предложения.

Вот другие слова с этой приставкой, в которых она не означает высшей степени качества, выражаемого корнем:

Суперавиация - не самая офигительная авиация, а стратосферная (сверхвысокая).
Суперарбитр - не самый справедливый, а тот, кто разрешает разногласия между третейскими судьями в случае равенства их голосов.
Суперобложка - просто верхняя, а не самая лучшая.
Суперинфекция - не са мая зловредная, а просто вторичная инфекция.
Суперпозиция - не царь горы, а наложение.

Разумеется, много слов и таких, где эта приставка обозначает именно высшую степень. Ну так о том и речь, что у нее несколько значений. Суперцена - пример значения, представленного вышеназванными примерами.
Стер
Цитата(Jacob @ 23.06.2009, 14:36) *
Я извиняюсь, но это единственная ваша проблема? Все остальное - понятно?



Цитата(Бутербродов @ 24.06.2009, 11:25) *
В др.-русск. "извинитися" = "провиниться", а "извиняюсь" = "я виноват" (Фасмер).
Т.о. первоначальная семантика слов "извините" и "простите" совсем разная: можно признавать себя виновным (извиняться), но при этом не просить прощения, а можно и наоборот - просить прощения (помилования), не признавая своей вины.
Однако в современном бытовом языке разницы между "простите" и "извините" практически нет или она носит чисто ситуационный и/или личностный характер.


Извините, о опять про "извиняюсь"

вот нам учителя в школе говорили, что нельзя говорить "извиняюсь", а следует говорить "извините"

Мол "извиняюсь" - это когда сам себя извиняю.
а если желаете , чтоб вас кто-то извинил - так и говорить надо: извините

и мне кажется они правы были. Абсолютно.
у нас очень хорошие учителя были по русскому
особенно в свете "ожеговского словаря", если принять слова извините и простите за синонимы, без резких нюансов.

Ну ведь не скажет никто вместо простите - я прощаюсь?
а почему ж вместо извините сплошь и рядом : я извиняюсь?

откуда пошла эта форма?
Цвак
Цитата(Стер @ 2.07.2009, 20:35) *
Ну ведь не скажет никто вместо простите - я прощаюсь?
а почему ж вместо извините сплошь и рядом : я извиняюсь?

откуда пошла эта форма?


Есть легенда, что из Одессы. Но в самом по себе образовании возвратной формы глагола нет ничего экзотического или невежественного. Наоборот, это свидетельствует о языковой чуткости безвестных создателей этой формы. Ведь она очень экономна. Попробуйте заменить любую возвратную форму глагола невозвратной, и вы увидите, в чем экономия. Укладываю себя, задумываю свой мозг, нахожусь в состоянии молитвы или - укладываюсь, задумываюсь, молюсь? Чем же хуже наше слово?

Таким образом, "извиняюсь" возникло тогда, когда захотелось описать одним словом и от первого лица процесс извинения. Возвратная форма глагола нарочно для этого и предусмотрена.

Что касается "прощаюсь", то звучит смешно - но лишь потому, что это слово уже занято.

Так что учителя ваши были обыкновенные честные консерваторы. Консерватизм в языке (как и в прочих сферах) весьма полезен. Главное - мера.


И вот еще вопрос: что может возразить любой консерватор против следующего?

Я извинился за свое поведение.
Я извинялся за свое поведение.
Я извиняюсь за свое поведение.
Я извиняюсь.
Извиняюсь.
Стер
Цитата(Цвак @ 2.07.2009, 19:53) *
Есть легенда, что из Одессы. Но в самом по себе образовании возвратной формы глагола нет ничего экзотического или невежественного. Наоборот, это свидетельствует о языковой чуткости безвестных создателей этой формы. Ведь она очень экономна. Попробуйте заменить любую возвратную форму глагола невозвратной, и вы увидите, в чем экономия. Укладываю себя, задумываю свой мозг, нахожусь в состоянии молитвы или - укладываюсь, задумываюсь, молюсь? Чем же хуже наше слово?

Таким образом, "извиняюсь" возникло тогда, когда захотелось описать одним словом и от первого лица процесс извинения. Возвратная форма глагола нарочно для этого и предусмотрена.

Что касается "прощаюсь", то звучит смешно - но лишь потому, что это слово уже занято.

Так что учителя ваши были обыкновенные честные консерваторы. Консерватизм в языке (как и в прочих сферах) весьма полезен. Главное - мера.

Спасибо!

так чего, можно не морщиться, услышав "извиняюсь"?
Сама -то я все-таки вряд ли изменю свою привычку, ну хоть теперь не буду неприязненно смотреть на тех, кто "употребляет".

Вот ведь учителя...
привили определенные нормы - мучай себя мучайся теперь.

а можно сказать - благодарюсь?
по анологии? 9.gif
Стер
Цвак:
(жалуясь) они, учителя, еще говорили, что нельзя спрашивать : "который час?"
мол на этот вопрос можно получить ответ расплывчатый .
Типа : шестой, пятый, двадцать третий...

а спрашивать надо непременно: "сколько времени"
причем настаивали именно на "времени"

с тех пор дергаюсь, если кто говорит в моем присутствии - "сколько время?"

Посоветуйте, пожалуйста, как с этим бороться?
других переучивать или не вздрагивать?
Цвак
Цитата(Стер @ 2.07.2009, 21:03) *
так чего, можно не морщиться, услышав "извиняюсь"?

Да ведь мы говорили только о чисто лингвистической составляющей. А язык выполняет еще и коммуникативную функцию. Поэтому любое высказывание оценивается не только на морфологическом или синтаксическом уровне, но и на, так сказать, социальном.
Известно, что вежественные люди не говорят "извиняюсь" и "звОнит". Следовательно, те, кто так говорят, невежественны. Конечно, "известно" это только самим вежам. Вот и выходит, что вас оценивают не только по структуре или смыслу высказывания, но и по социальным "маркерам". И это происходит в любой среде. Так что, морщиться или не морщиться - решать вам, а вот как вас будут оценивать в разных компаниях, будут решать другие. А вам останется только либо плевать на эти оценки, либо не плевать.



Цитата
а можно сказать - благодарюсь?
по анологии? 9.gif

Сказать-то можно, да кто ж поймет? Ведь в случае с извинением всего лишь придали новый смысл уже существовавшему глаголу "извиняться". А глагола "благодариться" еще только предстоит создать.
Цвак
Цитата(Стер @ 2.07.2009, 21:12) *
Цвак:
(жалуясь) они, учителя, еще говорили, что нельзя спрашивать : "который час?"
мол на этот вопрос можно получить ответ расплывчатый .
Типа : шестой, пятый, двадцать третий...

а спрашивать надо непременно: "сколько времени"
причем настаивали именно на "времени"

с тех пор дергаюсь, если кто говорит в моем присутствии - "сколько время?"


Неправильно существительные на -мя даже Лермонтов склонял (не помню где, но читал о таком).
Но разговорный язык - особь статья. Ведь даже "сколько время" - редко говорят, а чаще "скока время".
Мне не кажется, что "который час" - неправильный оборот. Но поскольку в своем расширительном значении он появился не так уж давно, то, естественно, поначалу казался неправильным тем, кто по привычке воспринимал его буквально.

Например, сейчас говорят "я в шоке" = "я сильно удивился". Не будете же вы воспринимать это высказывание в медицинском смысле?

Цитата
Посоветуйте, пожалуйста, как с этим бороться?
других переучивать или не вздрагивать?

Проявите человеколюбие - ответьте, сколько времени, и тихо отойдите в сторону - пока не попросили закурить.
Это текстовая версия форума, возможен только просмотр основного содержимого сайта. Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2021 Invision Power Services, Inc.